0 Отзывов
Прошло три столетия с тех пор, как Европа впервые познакомилась с арабскими сказками «Тысячи и одной ночи» в свободном французском переводе Антуана Галлана, но до сих пор они пользуются неизменной любовью читателей. Течение времени не отразилось на популярности рассказов Шахерезады. Большое влияние «Ночей» оказало на творчество Монтескье, Виланда, Гауфа, Теннисона, Диккенса, Пушкина, Франко, Крымского. Наряду с многочисленными переизданиями и новыми переводами с Галлана до наших дней снова и снова появляются публикации «Ночей» на многих языках мира в прямых переводах с арабского оригинала. Избранные произведения из этой самой популярной в мире книги предлагаются и украинскому читателю. Перевод воспроизводит специфику арабского стихосложения и рифмованной прозы.
0.0
Нет отзывов
Оставить отзыв
Ваша оценка